You save 50% new

قواعد الترجمة العربية و الإنجليزية و تقنياتها

2014
by إسماعيل ، صلاح حامد
In stock
SKU
43330

عرف العرب الترجمة منذ أقدم عصورهم حيث تواصلوا منذ جاهليتهم بالشعوب الثلاثة المحيطة بهم وهي الروم في الشمال والفرس في الشرق والأحباش في الجنوب، وكان من الصعب قيام مثل هذه الصلات الأدبية والثقافية دون ترجمة، وإن كانت في مراحلها البدائية آنذاك. وفي العصر العباسي وبعد الفتوحات العربية نحو الشرق والغرب ازدادت الحاجة إلى الترجمة فقام العرب بترجمة علوم اليونان مثل الطب والفلك والرياضيات والفلسفة والنقد، إلى جانب بعض الأعمال الأدبية الفارسية. وقد بلغت حركة الترجمة مرحلة متطورة في عصر الخليقة هارون الرشيد (763م - 809م) الذي يُروى أنه كان يمنح بعض المترجمين مثل حنين بن اسحق ما يساوي وزن كتبه المترجمة إلى العربية ذهباً، وأنه أسس أيضاً دار الحكمة في بغداد بهدف تنشيط أعمال الترجمة في مختلف مجالات العلوم والآداب ونحاول هنا أن نلقي الضوء على بعض الجوانب النظرية والتطبيقية في الترجمة، مع التركيز على النقاط الهامة التي ذكرناها أعلاه لتتحقق بذلك المعايير التي وضعتها المنظمات العالمية المتخصصة فيما يتعلق بأداء تلك المهمة؛ سواء في المجالات العامة، أو المجالات العلمية، أو المجالات القانونية، وغيرها، آملين أن نسهم بهذا الجهد المتواضع في تحقيق الفائدة المرجوة لكل من المترجم والقارئ على حد سواء.

Special Price $15.00 Regular Price $30.00
Categories: Language & Literature

عرف العرب الترجمة منذ أقدم عصورهم حيث تواصلوا منذ جاهليتهم بالشعوب الثلاثة المحيطة بهم وهي الروم في الشمال والفرس في الشرق والأحباش في الجنوب، وكان من الصعب قيام مثل هذه الصلات الأدبية والثقافية دون ترجمة، وإن كانت في مراحلها البدائية آنذاك. وفي العصر العباسي وبعد الفتوحات العربية نحو الشرق والغرب ازدادت الحاجة إلى الترجمة فقام العرب بترجمة علوم اليونان مثل الطب والفلك والرياضيات والفلسفة والنقد، إلى جانب بعض الأعمال الأدبية الفارسية. وقد بلغت حركة الترجمة مرحلة متطورة في عصر الخليقة هارون الرشيد (763م - 809م) الذي يُروى أنه كان يمنح بعض المترجمين مثل حنين بن اسحق ما يساوي وزن كتبه المترجمة إلى العربية ذهباً، وأنه أسس أيضاً دار الحكمة في بغداد بهدف تنشيط أعمال الترجمة في مختلف مجالات العلوم والآداب ونحاول هنا أن نلقي الضوء على بعض الجوانب النظرية والتطبيقية في الترجمة، مع التركيز على النقاط الهامة التي ذكرناها أعلاه لتتحقق بذلك المعايير التي وضعتها المنظمات العالمية المتخصصة فيما يتعلق بأداء تلك المهمة؛ سواء في المجالات العامة، أو المجالات العلمية، أو المجالات القانونية، وغيرها، آملين أن نسهم بهذا الجهد المتواضع في تحقيق الفائدة المرجوة لكل من المترجم والقارئ على حد سواء.

More Information
Authors إسماعيل ، صلاح حامد
Language Arabic/English
Year Published 2014
Publisher Talal Abu-Ghazaleh Organization
Number of Pages 224
ISBN 9957559095 , 9789957559090
ALM eISBN 9796500131870
ALM pISBN 6500131924 , 9786500131925
Main Topic ARABIC LANGUAGE
Descriptors ARABIC LANGUAGE | ENGLISH LANGUAGE | TRANSLATION | COMMON ERRORS | INTERPRETING
Print Size (in mm) 210x297
Reading Level (Arabi 21 Standard)
Weight (in Kg) 0.603
Available Book Formats eBook Format on iOS/Android Devices, Online Access on Al Manhal Platfrom, Print Format
Write Your Own Review
You're reviewing:قواعد الترجمة العربية و الإنجليزية و تقنياتها
Your Rating